← Archive
✦     ✦     ✦
Essay · April 2026
散文 · 二〇二六年四月

Some Trips Don't End, They Just Change Airports

有些旅程沒有結束,只是換了機場

Dragon over Diagon Alley, Universal Orlando

I left Los Angeles in early March. LA to Taipei, Taipei to Ho Chi Minh City, then 41 days moving through Vietnam -- factories in Binh Duong, mountains in Tay Ninh, mornings that started at five and meals eaten alone at tables built for more than one.

我在三月初離開洛杉磯。洛杉磯飛臺北,臺北飛胡志明市,然後在越南移動了41天,平陽的工廠,西寧的山,五點開始的早晨,一個人坐在為更多人而設的桌子前吃飯。

Then Taipei again. Ontario. A few hours on the ground. Then Orlando, for a court case.

然後又是臺北。安大略。在地面上待了幾個小時。然後是奧蘭多,為了一場官司。

On the Thursday night after it settled, I went to Universal Studios by myself. No agenda, no one to check in with. I stayed until the park closed.

官司解決後的那個週四晚上,我一個人去了環球影城。沒有計劃,沒有需要交代的人。我待到樂園關門。

A replica Paris street at sunset, Universal Orlando
Universal Epic Universe, Orlando. April 2026.
奧蘭多環球影城。二〇二六年四月。

Somewhere around sunset I found myself standing in a fake Paris, on a street that doesn't exist, in a city I've never actually been to. Surrounded by families and strangers and the particular kind of warm Florida dusk that feels nothing like anywhere I'd been for the past six weeks.

在夕陽西下的某個時刻,我發現自己站在一個假巴黎裡,一條不存在的街道上,一個我從未真正去過的城市。周圍是家庭和陌生人,還有那種特有的佛羅里達溫暖黃昏,感覺和過去六週我去過的任何地方都不一樣。

And I didn't feel lonely. That was the surprising part.

而我並不感到孤獨。這才是讓人意外的地方。

Sixty days alone teaches you something. Not that you can survive without people -- you already knew that. But that the version of you that exists without the noise, without the calendar, without the thousand small obligations of your own life, is someone worth knowing. Someone who can stand in a fake Paris on a Thursday night, by himself, and feel completely fine about it.

六十天獨處會教你一些東西。不是你能在沒有人的情況下生存,你早就知道了。而是那個在沒有噪音、沒有日程、沒有生活中千種小義務的情況下存在的你,是一個值得認識的人。一個能在週四晚上獨自站在假巴黎裡,並且感覺完全沒問題的人。

Burning windmill at night, Universal Orlando

Coming home after all of that is a strange, soft collision. The people you love. Your office. Your routines. The familiar weight of your own life settling back onto your shoulders. It all fits, the way it always did.

經歷了這一切之後回家,是一種奇怪的、柔和的碰撞。你愛的人。你的辦公室。你的日常。你自己生活熟悉的重量重新落在肩上。一切都合適,就像它一直都是的那樣。

But somewhere between the jet lag and the first cup of coffee at your own desk, you realize something shifted. The trip didn't change you. It just gave you enough space to see yourself clearly.

但在時差和坐在自己桌前的第一杯咖啡之間的某個時刻,你意識到有些東西改變了。這趟旅程沒有改變你。它只是給了你足夠的空間,讓你清晰地看見自己。

That's not sadness, coming home. That's just the cost of having gone somewhere far enough to find out who you are when no one's watching.

回家不是悲傷。那只是去了一個足夠遠的地方的代價,讓你發現當沒有人看著你的時候,你是誰。

Alone. April 2026.
一個人。二〇二六年四月。
✦     ✦     ✦